Многие технические слова переходят в метафоры в обычной жизни, да там и закрепляются.
1. Например, вот рычаг
lever, от него же
leverage – сила воздействия
- Appointed officials, rather than elected ones, control the levers of real power. - Назначенные, а не избранные чиновники, контролируют рычаги реальной власти.
- Rich countries use foreign aid as a lever to promote political pluralism. - Богатые страны используют иностранную помощь как рычаг для продвижения политического плюрализма. (Это не я такие примеры придумываю, всё из Оксфордского словаря беру, там много добра.)
2. или вот
to fold – складываться
to unfold – раскладываться физически, но и разворачиваться (про ситуацию)
- As the event unfolds, and as the enquiry reveals details, I'd expect to see more of him. - По мере того, как события разворачиваются и расследование обнаруживает больше деталей, я оживаю видеть его чаще.
- As the episodes unfold, we gradually see beneath the generic surface of the characters. - По мере развития эпизодов мы постепенно узнаем персонажей глубже.
3. Ну и напоследок
redundant – ненужный, не смогла я уйти от американской безработицы
To make redundant – это сокращать (увольнять по сокращению штата)
British- Eight permanent staff were made redundant. - Восемь постоянных сотрудников были уволены.
- Their financial situation intervened however, and finally I was made redundant, along with two other employees. - Однако их финансовое положение вмешалось, и, наконец, меня уволили вместе с двумя другими сотрудниками.