Было несколько вопросов примерно с этим смыслом. Этот – самый ёмкий.
Надо – учите. Нравится – учите.
Все остальное – оправдания лени и неорганизованности. Вот живет человек в Германии/Эстонии/Италии уже год, но все никак не учит местный язык нормально, «а то ведь путаются». Плохому танцору, ага.
Меньше всего языки путаются, если языки: 1. Друг другу не родственники 2. Один по уровню сильно впереди (говорите вы на нем лучше).
Например, эстонский + английский – отлично! Или, английский свободный рабочий В2, а итальянский/немецкий только начинаете - тоже хорошо пойдёт.
Мои личные фишки:
Я стараюсь не ставить занятия разными языками в один день. Если я нахожусь во Франции, то это, считай, тоже большое занятие французским, поэтому испанским в эти дни заниматься не буду.
Надо принимать реальность: слова из другого языка периодически все-таки будут вылетать. Относитесь к этому с юмором. Или произношение будет хромать – а у вас что, в первом языке идеальное? У меня сильный итальянский акцент в испанском – и это всегда классный повод для разговора, мне могут не верить, что я из России.
Давайте себе время привыкать к языку. Вот я зимой приехала из Испании в Марокко и пару дней издавала пугающие булькающие звуки вместо французского. А потом – понеслась!
“
Позиция «ничего не выучишь» - упадническая. Если вы реально считаете, что у вас не получится, вы правы.
Для языка, будь он один, или у вас их много параллельно, всегда есть правила эффективности:
Знайте свои цели
Делайте то, что соответствует вашим целям (инженеру может быть нужно только техническую документацию по-немецки читать, ну и не нужна ему бытовая лексика)
Не будьте перфекционистом. Ошибки делают все на всех уровнях.
Находите в языке то, от чего можете получать удовольствие (Песни на итальянском? Vogue на французском?)
Находите преподавателей, которые вас вдохновляют и заряжают.
Бонусы нескольких языков в одной голове:
Тренируется память «запоминать слова/фразы»
Всякая аналитическая работа типа по аналогии понимать грамматические конструкции – это классно
Но главное, что я вижу у людей – это про языковой барьер. Если вы заговорили на одном языке и нормально себя там почувствовали, то во второй раз вы уже знаете, куда вам идти.
Второй язык чаще всего дается намного легче. Ээ, ну да, если это не эстонский/финский/японский. Понятно, что есть языки, которые объективно сложнее. Наверное, после венгерского люди в жизни больше ничего не боятся.
Включает в себя подготовку ко всем 4 частям экзамена (Listening, Reading, Writing and Speaking), проверку письменных и устных ответов, работу с новейшими материалами для подготовки, а также повышение общего уровня языка.
Включает подготовку ко всем 4 частям экзамена (Readingand Use of English, Listening, Writing, Speaking), проверку письменных и устных ответов, работу с новейшими материалами для подготовки, а также повышение общего уровня языка.
Грамматика для средних и высоких уровней (от Intermediate). Разберетесь в тонкостях грамматических конструкций, сможете легко и точно передавать все оттенки смыслов.